KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Ирина Кнорринг - Повесть из собственной жизни: [дневник]: в 2-х томах, том 2

Ирина Кнорринг - Повесть из собственной жизни: [дневник]: в 2-х томах, том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ирина Кнорринг, "Повесть из собственной жизни: [дневник]: в 2-х томах, том 2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

320

Достойно похвалы (фр.).

321

Ел<ена> Ив<ановна> […] скоро ушла с Таней — Речь идет о Е.И. и Татьяне Унбегаун

322

Шли «Господа Головлевы» — Фильм по мотивам романа М.Е.Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы». В советском прокате шел под названием «Иудушка Головлев» (1933), режиссер А.Ивановский. Г.Адамович, ведущий еженедельные обзоры парижского синематографа, в рецензии на фильм отмечал, что Андре Жид — автор французского текста — стремился облегчить для зрителя «щедринский стиль» (Адамович Г. «Господа Головлевы» // ПН, 1935, 5 апреля, № 5125, с. 4). Добавим, что фильм шел только в двух кинотеатрах — «Бонапарт» и «Агрикюльтур». И.Кнорринг и Б.Унбегаун, судя по всему, смотрели фильм в кинотеатре «Бонапарт» (76, rue Bonaparte).

323

Игоря — в Красный Крест к Гуфнагелю — Речь идет о второй Русской амбулатории РОКК, открытой в 1934 г. по адресу: 6-bis, rue Auguste-Vitu. Среди специалистов был доктор Л.Гуфнагель. Заведующая О.В.Толли-Костедоа.

324

Получив подобный пневматик — Речь идет о приглашении на очередной «четверг» к Унбегаунам.

325

Папе-Коле […] на банкет РДО — Речь идет о банкете, сопровождавшем совместное заседание РДО и республиканско-демократической группы «Партии народной свободы», состоявшееся 14 мая. Говоря о деятельности Н.Н.Кнорринга в РДО, добавим, что 12 мая он председательствовал на годичном отчетно-выборном собрание РДО, а 17 июля делал в РДО доклад на тему: «Педагогика и политика».

326

Желание его (Б.Г.Унбегауна — И.Н.) увидеть […] Бегала в Институт — Речь идет о Славянском институте (Institut d’Etudes Slaves, 9, rue Michelet), в котором Б.Г.Унбегаун заведовал библиотекой.

327

Лишай (фр.).

328

Школа (фр.).

329

Начала работать в библиотеке Народного университета — В 1935 г. Русский народный университет и его библиотека находились по адресу: place du Palais Bourbon.

330

«Сижу за решеткой в темнице сырой» — Начальная строка из стихотворение «Узник», написано А.С.Пушкиным в 1820 г., во время его кишиневской ссылки.

331

«Скажи мне, ветка Палестины…» — Строка из стихотворения М.Ю.Лермонтова «Ветка Палестины».

332

Здесь: парад (фр.).

333

Кровать (фр.).

334

Карман (фр.)

335

Направление движения (фр.).

336

Налево (фр.).

337

Шерстяная одежда (фр.).

338

Приятель (фр.).

339

Разрушить, ломать (фр.).

340

Цепочка (фр.).

341

Две недели (фр.).

342

Встретились в «Доме» — Популярное в Париже кафе Le Dome (108, boulevard du Montparnasse).

343

Были на итальянской выставке — Выставка итальянского искусства «От Леонардо да Винчи до XVIII века» проходила в Petit-Palais, открытие состоялось в мае 1935 г.

344

Прогулка по кварталу (фр.).

345

Игорь уехал в колонию — Как и прошлым летом, Игорь отдыхал в летней детской колонии Земгора в Эленкуре.

346

Подвез нас Зеелер — Поездка В.Ф.Зеелера в Эленкур, в Детскую колонию Земгора, связана с его профессиональной и общественной деятельностью — он был членом Совета Земгора; и, возможно, — с подготовкой к ежегодному, традиционному вечеру-концерту, который устраивала Детская колония совместно с приходом Храма Св. Николая Чудотворца в Булонь-Биянкуре.

347

Он здоров (фр.).

348

Пошли в редакцию «Посл<едних> Нов<остей>», благо не очень далеко — В 1935 г. адрес редакции: 51, rue de Turbigo.

349

«Зачем я прихожу в ваш темный дом?» — Опубликовано: Кнорринг И. После всего: Стихи 1920–1942 гг., с. 96.

350

Приходящая домработница (фр.).

351

— Мадам, мойщик окон приходил сегодня утром?

— Да, мадам.

— Тот же уборщик, что и всегда? Месье Жорж? Блондин? Вы уверены?

— Да, мадам. Он работал.

— Спасибо (фр.).

352

Preventorium — профилакторий (фр.).

353

Из колонии он вернулся весь в нарывах — Речь идет о летней колонии Земгора в Эленкуре. Здесь и далее И.Кнорринг возвращается к событиям лета 1935 г., поясняющим необходимость отправки Игоря на полгода в санаторий (малокровие).

354

Сыпь (фр.).

355

В деревню, за город (фр.).

356

Школьный гигиенический центр (фр.).

357

Андай (фр.).

358

Доктор определил его в Hendaye — Андай, куда на полгода был отправлен Игорь, местечко на берегу Атлантического океана, на юго-западе Франции, на границе с Испанией, в департаменте Западные Пиренеи. В Андае находится санаторий Французского Национального Красного Креста.

359

«Морское гнездо» — название виллы, в которой располагался туберкулезный санаторий Красного креста (фр.).

360

Социальное страхование (фр.).

361

Фамилии у нас с Юрием по-разному пишутся — В Carte d’identite записаны: Юрий — Sofieff, Ирина — Sophieff (позднее все члены семьи были записаны Sophieff).

362

Страховая компания (фр.).

363

Регистрация (фр.).

364

Monoprix — серия магазинов (фр.).

365

L'orangeade — апельсиновый напиток (фр.).

366

Забронированные (фр.).

367

Я прекрасно доехал, я хорошо повеселился с маленькими друзьями. Медицинские сестры очень милые. Я вас крепко обнимаю. Игорь (фр.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*